FrmArtuklu

FrmArtuklu

Kaliteli Paylaşımın Adresi


Go Back   FrmArtuklu > (¯`·.(¯`·.Aşk ve Sevgi Köşesi·´¯).·´¯) > En güzel şiirler > Şiirler



Sponsorlu Bağlantılar
   

İngilizce Atatürk Şiirleri - Atatürk'le İlgili Şiirler İngilizce

Şiirler icinde İngilizce Atatürk Şiirleri - Atatürk'le İlgili Şiirler İngilizce konusu , Atatürk şiirleri ingilizce, İngilizce Atatürk şiirler, Atatürk şiiri ingilizce I AM THINKING MUSTAFA KEMAL I am thinking of Mustafa Kemal: On a bay horse with a mane of flame He ...

Yeni Konu aç  Cevapla
 
Seçenekler
Alt 04-01-2011   #1 (permalink)
Standart İngilizce Atatürk Şiirleri - Atatürk'le İlgili Şiirler İngilizce

Sponsorlu Bağlantılar


Atatürk şiirleri ingilizce, İngilizce Atatürk şiirler, Atatürk şiiri ingilizce

I AM THINKING MUSTAFA KEMAL


I am thinking of Mustafa Kemal:
On a bay horse with a mane of flame
He passes the high mountains, the deep seas.
His gold hair waves in the wind,
His blue eyes burning bright.


I am thinking of Mustafa Kemal:
In the burnt, ravaged fields of war
He creates epics such as the world has never seen,
Great armies follow him,
Each soldier like Mustafa Kemal.


I am thinking of Mustafa Kemal:
Worth all the heroes of history
He rules the boundless skies,
A naked sword on a bay horse
He goes from victory to victory.


I am thinking of Mustafa Kemal:
He did not die one November morning!
He is still with us everywhere,
He lives in all parts of the land
In the veins of our hearts.


I am thinking of Mustafa Kemal:
His gold hair waves in the wind,
I see his blue eyes shining bright.
He enters my dreams at night.
I kiss his hands.

Ümit Yaşar OĞUZCAN

MUSTAFA KEMAL'İ DÜŞÜNÜYORUM

Mustafa Kemal'i düşünüyorum;
Yeleleri alevden al bir ata binmiş
Aşıyor yüce dağları, engin denizleri,
Altın saçları dalgalanıyor rüzgârda,
Işıl ışıl yanıyor mavi gözleri...


Mustafa Kemal'i düşünüyorum;
Yanmış, yıkılmış savaş meydanlarında
Destanlar yaratıyor cihanın görmediği
Arkasından dağ dağ ordular geliyor
Her askeri Mustafa Kemal gibi.


Mustafa Kemal'i düşünüyorum;
Gelmiş geçmiş kahramanlara bedel
Hükmediyor uçsuz bucaksız göklere.
Al bir ata binmiş yalın kılıç
Koşuyorlar zaferden zafere...


Mustafa Kemal'i düşünüyorum;
Ölmemiş bir Kasım sabahı!
Yine bizimle beraber her yerde.
Yaşıyor dört köşesinde vatanın
Yaşıyor damar damar yüreklerde.


Mustafa Kemal'i düşünüyorum:
Altın saçları dalgalanıyor rüzgârda,
Mavi gözleri ışıl ışıl görüyorum.
Uykularıma giriyor her gece.
Elllerinden öpüyorum.


Ümit Yaşar OĞUZCAN

 

Mavi_Sema isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Hızlı Cevap
Sponsorlu Bağlantılar
Alt 04-01-2011   #2 (permalink)
Standart Cevap: İngilizce Atatürk Şiirleri - Atatürk'le İlgili Şiirler İngilizce


THE LAST LETTER FROM ATATURK

You still have not understood me,
And never will for ages to come.
You still talk about 19 May, 1919,
And praise me and yourselves with stale words.

That is not how to understand Mustafa Kemal.
Mustafa Kemal's cause is not one of words alone.

Let go that golden leaf,
Let the martyrs rest in memory,
Speak of what you have done for me.
Have you overcome poverty and want?

Bring me good news again,
Of new discoveries fit for civilized lands,
I want action from you, not words,
Do you understand?
Have you written the name of the Turk in space
With Ataturk's capsule?

Understanding Mustafa Kemal means not being distracted,
Mustafa Kemal's cause is not one of words alone.

Those sorrowful laments are still on your lips.
You still weep for me every November 10.
Wake up, I say. Awake, awake.
Other nations are exploring distant worlds.

Understanding Mustafa Kemal means being open,
Mustafa Kemal's cause is not one of words alone.

If you love and understand me,
Spend your days in the laboratories, not the coffee houses.
Let knowledge and reading turn your hair white.
That is the only way to shed light on that eternal darkness.

Weeping is not how to understand Mustafa Kemal,
Mustafa Kemal's cause is not one of words alone.

I brought you democracy and freedom.
But I see you are still where you were,
And you have made no progress.
You have fallen out amongst yourselves,
Instead of serving the people.
What became of electricity and plenty for our villages?
What became of unreserved smiles?

Simply hearing is not how to understand Mustafa Kemal,
Mustafa Kemal's cause is not one of words alone.

I want you to catch up with developed nations.
Loathsome sycophants can lead nobody to science or art.
This nation, my beloved nation,
Wants you to work.
Put an end to self-praise and distraction.

Deception is no way to understand Mustafa Kemal,
Mustafa Kemal's cause is not one of words alone.
Mavi_Sema isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Hızlı Cevap
Alt 04-01-2011   #3 (permalink)
Standart Cevap: İngilizce Atatürk Şiirleri - Atatürk'le İlgili Şiirler İngilizce


THAT ENDLESS RACE

The hero set foot in Samsun today,
Meadows and pastures turned green on the path of victory.
Feasting starts to the sound of drums and flutes,
My heart jumps and sings on a branch of spring.


Offer poppies to the dream of Ataturk,
Lovely roses from the garden of labour.
We are in an endless morning ... let him sleep,
Our joy makes his heart rejoice.


That song of victory set out from Samsun
Like a plough, from mountain to mountain,
Rearing up it raised the flag to the old post,
A fresh spring opened the eyes of the nation.


My red flag waves free in Ankara Castle,
Waving towards a golden age,
New heroes walk arm in arm
To the flag on those snowy mountains.


A garland for the free leader of May 19,
The season of cherries, the month of youth and roses.
Hearts are full of colour in a spring garden,
Look at that endless race all over the meadows.
Mavi_Sema isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Hızlı Cevap
Alt 04-01-2011   #4 (permalink)
Standart Cevap: İngilizce Atatürk Şiirleri - Atatürk'le İlgili Şiirler İngilizce


ATATURK


If they ask who it is
Who stretches his arms over us night and day,
Who shows us the loveliest of days,
Who breathes new life into the Turkish nation,
It is Ataturk

Whatever meets the eye,
The dawns that illuminate our country,
The weapons that terrify our enemies,
The shipyards, factories and merchants’ counters,
It is Ataturk

Wherever one looks,
He appears divine in all places,
On the land, in the sea, in the sky,
The heart worships and is transported with joy,
It is Ataturk

Turkish women teach their sons his name
Before those of their own fathers
He taught us to take pleasure in living
We are happy if he is happy
It is Ataturk

Faruk Nafız ÇAMLIBEL
Mavi_Sema isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Hızlı Cevap
Alt 04-01-2011   #5 (permalink)
Standart Cevap: İngilizce Atatürk Şiirleri - Atatürk'le İlgili Şiirler İngilizce


A lament for Ataturk

A land stretches from Edirne to Ardahan,
Doves fly over it on wings of grey,
From Ardahan to Edirne,
From Edirne as far as Ardahan

There is a flowing fountain on the mythical Mount Kaf,
Whose waters are the depth of a sparrow’s toe
And take no pleasure in sleep,
But flow and flow

The houses of Samsun look out to the sea,
There is seaweed in the streets:
They range up and down like Black Sea boats, lighters
And fishing vessels on the surface of the water

I had a beloved from Kazova
Who could lead a man to sin

The trains that cross the Savaştepe Bridge
Flood into Izmir
The sea of Izmir is a maid, its maid the sea,
And its streets smell of maids and the sea

This land is our country,
The loving heart rises to its greatness
And flies like a dove,
From Ardahan to Edirne,
From Edirne to Ardahan

A horse-carriage full of petrol
Came to Amasya on a rainy day
The next day, the gendarmes attached a gun to it
In front of the government

General Kemal came,
Like fire in the heart of our nation
He scattered the armies of our enemy before him
Like old socks
What faith that is, Great General!
You went on your way to new battles
Before your horse’s sweat had even dried

To the sound of flutes and drums
I remember you!
On train journeys,
I remember you!

I was just two years old
When the enemy entered Izmir

I was going to come too,
But my mother would not let me
‘You are too young, my son,’ she said
I told her to let me go
She told me that was the path I would follow

Now I am older, and I have come
‘Go, if that is what you want,’ she said

Cahit KÜLEBİ
Mavi_Sema isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Hızlı Cevap
Alt 04-01-2011   #6 (permalink)
Standart Cevap: İngilizce Atatürk Şiirleri - Atatürk'le İlgili Şiirler İngilizce


His Voice

He speaks in our hearts, burning like the sun,
Words that will stand on the path of history
Eyes flash with 20 million glances,
All the hopes of a nation

Flowing through the veins of the nation like blood
That voice beats like a heart in every breast
That voice wraps an arm of love around the nation,
And will dry the sweat of the yet unborn

Like a steel wall breaking apart the wind
It will break through the gap of time,
It will burn in the furnaces of the factories
And engines will turn to the sound of it

Yusuf Ziya ORTAÇ


O'nun Sesi

Söylüyor birer güneş yakarak bağrımızda,
Bir tarihi yolundan çevirecek sözleri.
Yirmi milyon bakışla ışıldıyor gözleri,
Toplayıp bir milletin bütün ümitlerini.
Bir kan gibi gezerek yurdun damarlarını
Bu ses bir yürek gibi her göğüste atıyor.
Bu ses yurdu sevgiden bir kolla kuşatıyor,
Doğmamış nesillerine kurutarak terini.
Çelikten bir set gibi dağıtarak rüzgârı
Aşacak üzerinden mesafeyle zamanın,
Yanacak ocağında yarın her fabrikanın
Ve bu sesle dönecek yarının motorları.
Mavi_Sema isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Hızlı Cevap
Alt 04-01-2011   #7 (permalink)
Standart Cevap: İngilizce Atatürk Şiirleri - Atatürk'le İlgili Şiirler İngilizce


GREAT DESIRE

Blue lights descended from the hills on an August night,
The sky opened like a dark blue fan.
Ataturk emerged from the tent, his generals behind him,
Hitting his leather crop against his knee
He raised his head high:
Stars that seemed to have given their hearts to the flag …
‘Are the men ready, İsmet?’
‘Everything, my general.’
He knew our souls like a mirror,
Tomorrow’s dawns appeared in his eyes.
He looked in the darkness, and bayonets gleamed …
‘Hello, soldier,’ he said,
The ranks passed before him:
The men shouted, ‘Long live!’
He gave that golden hair to the night,
He had now forgotten everything,
Only wanted with a fierce passion
To glide to the ridges of Afyon
Like magnificent eagles.
He wanted to flow to the Mediterranean
Like a river of fire.

Arif Hikmet PAR
Mavi_Sema isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Hızlı Cevap
Alt 04-01-2011   #8 (permalink)
Standart Cevap: İngilizce Atatürk Şiirleri - Atatürk'le İlgili Şiirler İngilizce


ATATURK

It is he
Who saved the Turk from death,
It is he
Who gave the Turk back his identity.

The army he built
Threw back the enemy,
It is he
Who created the nation and the land.

His aim
Is the Turk’s desire,
His great heart
A homeland for the Turk.

With his soul
He gave us this country and
The republic
As a gift to us.

You are our father,
We take our name from you.
He who believes in you
Follows in your footsteps.

Let my country march on,
Let Turkishness grow.
You are Ataturk
Oh! Great Leader!

Hasan Ali YÜCEL
Mavi_Sema isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Hızlı Cevap
Alt 04-01-2011   #9 (permalink)
Standart Cevap: İngilizce Atatürk Şiirleri - Atatürk'le İlgili Şiirler İngilizce


SMOKE ON THE MOUNTAIN TOP


It was a foggy November morning:
The many and the few took to the roads ...
There was smoke on the mountain top, my brother,
Day will never break, they said.
I looked, and saw the sky was empty,
Dark mourning enfolded the nation,
Every breast was full of mourning,
It plumed out of the chimneys.
I looked on a foggy November day,
A huge orphaned land
Wept and beat its breast.
Where did that edict come from, where?
There is smoke on the mountain top, my brother.
A black hand suddenly came in through the window
And turned the pages of history ...
Gallipoli was thick with smoke and dust!
Samsun, Erzurum, Sivas
Sped past the nation,
Men held their breath and were amazed.
My hands, feet and head grew!
A sorrowful tune along the Sakarya,
My Mustafa points to the Mediterranean!
The carts carried faith, not bullets.
‘There is smoke on the mountain top,’ my brother.
‘The Gümüşdere keeps flowıng,’
A woe that eats away at us on November mornings,
A woe that burns!
The nation entered a new period of rejoicing,
Everywhere was happy and free.
All the Turkish nation held a ceremony.
All the nation was marching,
Ataturk at its head,
The nation was going through a revolution,
Striding the mountains night and day.
Was it the ebb or flow? Nobody knows,
One watched the far horizon,
One drew closer.
‘The Lord sent Ataturk to the world
To give the world a new miracle.’
That is what my one-armed grandfather used to say.
Mothers and fathers saw those dark days.
‘Allah sent Ataturk to us,
He has smiled upon us,’ they said.
Yet one day,
On a foggy November morning
There was smoke on the mountain top, my brother.
‘The day will never break,’ they said.
I looked, and saw the sky was empty.
Dark mourning enfolded the nation,
It plumed out of the chimneys.

.............................. .................... ........

I looked on a foggy November morning
He still beat in our pulse,
He was still alive.
That pain in my heart hurt no less.
A few frozen memories remained
In my orphaned eyes.
There is smoke on the mountain top, my brother.
Smoke on the mountain top.

Bekir Sıtkı ERDOĞAN


DAĞ BAŞINI DUMAN ALMIŞ


Bir sisli kasım sabahıdır bu;
Düştüler yollara Kırklar Yediler..
Dağ başını duman almış kardeşim,
Gün doğmayacakmış, dediler.

Baktım ki bütün gökyüzü baştan başa tenha,
Bir kapkara matem sarıyor memleketi,
Her sineyi bir kapkara yas dolduruyor,
Ev ev bacalardan taşıyordu.
Bir sisli kasım sabahı baktım,
Baştan başa öksüz koca bir yurt,
Taş taş döğünüp ağlaşıyordu.

Nereden çıktı bu ferman nereden?
Dağ başını duman almış kardeşim,
Ansızın bir karayel esti meğer pencereden,
Karıştı tarihin sayfaları..

Toz duman içinde Anafartalar!
Samsun, Erzurum, Sivas,
Baş döndürücü bir hız geçiyor memleketi,
Nefesler tıkanıyor, adımlar şaşıyordu.
Büyüdü ellerim, ayaklarım, kafam!
Sakarya boylarında bir yanık türkü,
Akdeniz'i gösteriyor Mustafa'm!
Kağnılar mermi değil, iman taşıyordu.

"Dağ başını duman almış" kardeşim,
"Gümüşdere durmaz akar."
Bir dert ki kemirir içimiz kasım sabahları,
Bir dert ki yakar!

Yeni bir bayrama girmişti vatan,
Her taraf mutlu ve hür,
Tuttu baştan başa Türk yurdunu bir resmi geçit,
Yürüyor koskoca millet,
Yürüyor başta Atam,
Devrim devrim geçiyor memleketi,
Tepelerden gece gündüz aşıyordu.
Med miydi, cezir miydi bilinmez,
Bir seyrediyor şöyle uzaktan uzağa,
Bir yaklaşıyordu.

"Rabbim yeni bir mucize versin, diye Türk'ü
Gönderdi bu dünyaya muhakkak Atatürk'ü."
Böyle söylerdi kesik kollu dedem.
Gördüler de analar babalar o kara günleri,
"Allah gönderdi Gazi'yi,
Allah yüzümüze bakmış." Dediler.


Ama bir gün
Bir sisli kasım sabahı
Dağ başını duman almış, kardeşim;
Gün doğmayacakmış, dediler!
Baktım ki bütün gökyüzü baştan başa tenha
Bir kapkara matem sarıyor memleketi,
Her sineyi bir kapkara yas dolduruyor,
Ev ev bacalardan taşıyordu.

.............................. ............

Bir sisli kasım sabahı baktım,
Hâlâ vuruyor nabızlarımızda,
Hâlâ yaşıyordu.
Lâkin kesilip dinmedi ruhumda o sancı,
Hâlâ o yetim bakışlarımda
Donmuş bir avuç hâtıra kalmış!
Dağ başını duman almış kardeşim,
Dağ başını duman almış!

Bekir Sıtkı ERDOĞAN
Mavi_Sema isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Hızlı Cevap
Yeni Konu aç  Cevapla

Sayfayı Paylaş

Hızlı Cevap
Kullanıcı isminiz: Giriş yapmak için Buraya tıklayın
Sorunun cevabını alttaki kutucuğa yazınız. (Gerekli)

Mesajınız:

Seçenekler


Benzer Konular
Konu Konuyu Başlatan Forum Cevaplar Son Mesaj
Atatürk'ün Kişisel Özelliklerini Anlatan Şiirler - Atatürk Şiirleri Mavi_inci Atatürk Hakkında Herşey 1 21-04-2013 21:08
Atatürk Haftası Şiir Şiirleri - Atatürk Haftası İle İlgili Şiirler Mavi_Sema Şiirler 0 11-04-2011 23:57
İngilizce Atatürk İlkeleri - Atatürk'ün ilkeleri (Ingilizce) Mavi_Sema Atatürk Hakkında Herşey 0 20-02-2011 13:04
Atatürk'ün Doğumu ile ilgili Şiirler - Atatürk Şiirleri Mavi_inci Şiirler 0 18-02-2011 03:59
İngilizce-Türkçe Atatürk Şiirleri Mavi_Sema Şiirler 2 30-11-2010 20:41


Saat: 14:51.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2014, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO ©2011, Crawlability, Inc.
Frmartuklu.Net ©2008 - 2014